Googleクラウド翻訳API: 100言語に対応! Googleクラウド翻訳はあなたが簡単に世界を爆破するのを助けます。
国境を越えた電気商、独立駅、対外貿易または海外ゲームをしている友人は、きっと深く体得しているに違いない
言葉が通じない、肉が生えないだけでなく、桶になって利潤が漏れている。
世界の半分が英語を使っていると思いますが、実際には、世界の消費者の75% が「母国語」で商品を購入する傾向があります。もしあなたが単一の英語インタフェースを守っているなら、ヨーロッパの徳法意西、東南アジアの泰印越、中東と中南米などの広い「爆単藍海」の両手を相手に贈ることに等しい。
「人を雇って人工的に翻訳するのか?コストが高くて、スピードが遅い無料のwebページで翻訳しますか?語順が逆転して、「機械が味を変える」と、お客様は一目で詐欺サイトだと思っています。」と言いました
このペインポイントを解決するために、今日は大手工場で標準的なものを使う方法を教えています
グーグルクラウド翻訳 (グーグルクラウド翻訳API)
、あなたの独立したステーション、ERP、またはコールシステムを直接シームレスにドッキングします。100種類以上の言語をサポートしているだけでなく、Geminiの大モデルの基礎にアクセスした後、現在の翻訳は地元の古い運転手より滑らかである。
次は乳母級の実技の授業を受けて、でたらめを言わずに、見終わったらすぐにやる。
第一段階: googleクラウドのバックグラウンドに行って「ドア」を開く
Googleクラウド翻訳を使用するには、Google Cloudアカウントを登録する必要があります。バックグラウンドに入ると、コア操作は2ステップしかありません
1.Translation APIを有効にする
Google Cloudコンソールにログインします。
トップ検索バーに直接Cloud Translation APIと入力します。
クリックしてサービスページに入ると、青い目立つ「有効」 (イネーブル) ボタンが見えます。
2.あなたの許可証 (APIキー) を取り出します
グーグルの翻訳を自分のサイトやシステムに接続するには「呼び出し証明書」が必要だからです。
左側のメニューバーで [APIとサービス] -> [資格情報] (Credentials) をクリックします。
上部にある [資格情報の作成] をクリックし、 [APIキー] (APIキー) を選択します。
画面には長い文字列 (aizasya 1...) が生成され、コピーして適切に保存されます。このコードはあなたの財布だから、決して他人に漏らしてはいけない。
💡ピット小ラベラー: APIキーを入手した後、下の「限定キー」をクリックして「Cloud Translation APIのみ呼び出し可能」に設定することを強くお勧めします他人があなたの鍵を盗んで別の高額なAIサービスに行くのを防ぐ。
第二段階: バックエンドの3行のコードは、商品を直接グローバルに推進する
Googleのクラウド翻訳は使いやすいです。問わず
Python、Java、PHPを使ってwebサイトを作るのですが、その中核的なロジックは次のとおりです
中国語をあげて、ドイツ語/フランス語を返します。
最も基礎的な
トランスレーションベーシック (v2)
インタフェースを例にとると、バックエンドの呼び出しロジックは非常に簡単です
プレーンテキスト
1.あなたのシステムパッケージ商品タイトル: 例えば「夏の通気スポーツシューズ」
2.Googleクラウドインタフェースに要求を送り、三つのパラメータを持っている
-Q: 「夏の通気運動靴」 (原文)
-Target: "es" (esがスペイン语を表すなどのターゲット言语コード)
-Key: 「あなたが申請したAPIキー」
3.グーグルクラウドバックグラウンドのミリ秒レベルの応答は、直接「zaptillas de deporte transpiles de verano」に戻る
このスペイン語をフロントエンドのデータベースに直接書き込むだけで、スペイン語の独立駅の商品が瞬時に陳列されます。
第三段階: 独立駅の売り手が注文した3つの「高級騒動操作」
商品タイトルを翻訳するだけでは、「爆単神器」とは言えない。実際の国境を越えた業務では、業界の古い運転手は通常、それを使って次の3つのことをします
1.大量に商品をスキャンし、商品を買い入れることができない (独立駅の流派)
独立駅の友人は、国内の電気商プラットフォームに行って何百何千もの商品を海外に運ぶ必要がある。
実技法: 簡単なスクリプトを作成して、収集した中国語の詳細ページ、メイン図の文字パラメータ、サイズ表をGoogle Cloudに一括して与えます。
優勢: googleは「自動言語認識」 (Detect言語) を持っています。海外の他のサイトから収集したソースであれば、原文が韓国語か日本語かを教える必要はなく、自分で認識し、正確に必要な言語に翻訳することができます秒レベルの一括陳列を実現します。
2.ローカリゼーション用語ベース: 「機転感」の究極の殺意を解決する
なぜ以前の機械は客先を残すことができなかったのか?業界の黒話が不足しているからです。例えば自転車の「Crankset」 (クランクギアセット) は、普通の翻訳が「奇妙なギア」になる可能性がある。
どうやって破局するか: googleクラウド翻訳高級版は「語彙表/用語ベース」 (Glossary) 機能をサポートしている。
実技: Excelの表をアップロードして、グーグルに「ベイビー」という言葉に出会ったら、英語ではすべて「my love」または「hot item」に翻訳して、「baby」に翻訳しないでください」と伝えることができますこの用語ベースがあれば、あなたが翻訳した独立したサイトの詳細ページは、地元の大きなブランド感に満ちていて、転化率は直接倍増します。
3.多言語コールシステムの統合
客先が小言語で苦情や相談メールを送ってきて、客先がわからないのはどうしたらいいですか
実技
: Google翻訳APIをお客様のIMソフトウェアやメールのバックグラウンドにアクセスします。お客様からアラビア語が来て、お客様のバックグラウンドが自動的に中国語に翻訳されますコールは中国語に返信し、システムは自動的にアラビア語に切ってお客様に送ります。全体の過程はシームレスで、2、3つの国内の顧客サービスだけで、世界の100余りの国のアフターサービスをこじ開けることができる。
第四段階: みんなが最も関心を持っているコスト帳簿
ビジネスAPIである以上、料金はかかりますが、その価格は実際にはあなたが思っているよりずっと安いです。
無料額: グーグル雲は大気で、毎月雷が動かずに最初の50万文字を無料で送る (注意は文字で、単語ではなく、句読点も計算する)。始めたばかりの個人売り手やテスト段階のチームに対して、この額は基本的に白売春に等しい。
超過後の費用: 50万文字を超えた後、標準価格は約100万文字あたり20ドル (人民元に換算して約140元) である。
会計: 標準的な商品詳細ページは約500文字です。140元で2000個の主流商品の詳細ページを翻訳するのに十分です。1ページを人工的に翻訳すると数十元のコストがかかります。これはほぼ九牛一毛です。
結語
国境を越えた電気商の後半に、誰が先にローカリゼーションサービスを究極にすることができ、誰が先に流量の窪地を占領することができる。
Google Cloud Translationは、あなたと世界の180以上の国の消費者をつなぐ「高速道路」のようなものです。1時間か2時間かけてインターフェイスを調整し、多言語を独立して立ち上げると、あなたが以前聞いたことのないヨーロッパの町や中南米の都市がどんどんドルの注文が漂ってきます。これ以上内巻の英語市場を守ってはいけない、早くグーグル雲のこの爆発スイッチをオンにしましょう!
